簡歷 about

葉啟俊 Yip Kai Chun

我 me: yipkaichuns (at) gmail (dot) com

葉啟俊是位藝術家、策展人,於香港出生、成長和居住。其首兩次個人展覽,分別以其母親(<南山未了>,2012年)和父親(<崖hea響槓言>,2015年)為題。這兩件作品,令他重回藝術創作之路。

葉氏的藝術創作,多以被忽視的本地歷史、文化和語言為主旨,當中常見聲音、物件、言語和文字的原素。 葉氏視策展為其藝術創作的伸延,並以此質疑當代藝術展覽的模式,以及策展的功能和地位。近年,葉氏參與了好幾個社區藝術計劃,令他確信社羣、集體行動和藝術創意的潛能,並決定在往後的計劃中多加實踐。

他熱愛在外地駐留、遊歷,並在當中反思其藝術創作,擴闊他對世界的理解。他曾於阿美尼亞、喬治亞、吉爾吉斯、葡萄牙(2016年)和印度(2018及2019年)作藝術家駐留,在截然不同的環境中,就地取當地的題材創作。

葉氏於第二十一屆ifva獨立短片及影像媒體比賽(2016年)媒體藝術組獲特別表揚;其策展計劃亦於非常廟藝文空間「非常徵件」比賽(2016年),以及Mur Nomade徵集新晉策展人比賽(2015年)中勝出。他現正於The New Centre for Research and Practice就讀證書課程。

簡歷 (PDF)

Yip Kai Chun is an artist-curator born and based in Hong Kong. His first two solo exhibitions were about his mother (‘Incomplete Finale’, 2012) and father (‘voice from the root, reclaiming’, 2015) respectively. It was the creation of these two works that (re)set him on the path of art.

Neglected history, culture and language of the localities are at the core of his research-based creations, which favour the components of sound, language (spoken & written) and found objects.   He considers curation as an extension of his artistic creation. In curation, he poses questions about and experiment with contemporary exhibition and art happening making, curatorship, and alternative space and happening models. His involvement in several socially-engaged projects in recent years has nurtured his interest in the potentials of community, collective action, art and creativity.

He treasures the encounters and immersions in foreign countries as a chance to refresh his artistic practice and expand his imagination of the world. His artist in-residences in Armenia, Georgia, Kyrgyzstan and Portugal in 2016 and India in 2018 & 2019 have allowed him to dive into different localities and work with excitingly unexpected topics.

He was awarded Special Mention, Media Art Category, The 21st ifva Media Art Exhibition, Hong Kong (2016). He is the winner of the 3rd VT Open Call, VT Artsalon, Taiwan (2016) and Open Call for Young Curators by Mur Nomade, Hong Kong (2015). Yip is currently studying for the Certificate Programme of The New Centre for Research and Practice, USA.

Curriculum vitae (PDF)

– – –

創作自述

雖然我的作品主題及媒介多變,但它們都以被忽視的本地歷史、文化和語言為主旨。因為我對當下身處的「本地」都有興趣,所以我可以就地取截然不同的題材創作,例如不獲重視的平庸景觀(蘇聯千篇一律的房屋),憑空想像的連繫(在另一個大陸幻想故城的景致),抑或久被忽略的本土語言(上一代的「鄉下話」)。我藉作品剖解習以為常之事,展露久被忽略之物,重修失卻的聯繫,引發觀眾一同想像不同於當下的可能。

我把作品想像成「故事」;故事性是我所有作品中的要素。我以藝術研究和民族誌的方法,用私密和微細的角度探討命題。最終作品的媒介和形式,取決於創作過程;但作品多為混合媒介裝置,常見聲音、物件、言語和文字。有時,我的作品形式借鏡為人熟悉的娛樂,例如棋類卡拉OK。我的作品平易近人,看起來不拘小節,有時好玩,有時感性。我喜愛非藝術場地和公共空間的開放性,所以偏好於這些地方展出。我寄望作品對觀眾而言,並非是只供觀賞的「藝術品」,而是可以引起共嗚的體驗。

觀眾不時感到我的作品坦率、親密和着重內在。我深信,藝術是我與其他人深層溝通和連結的方式。相比事物之間的分別,我的作品着眼於事物之間的相似性和連繫 — 相似性和連繫,可以激發集體行動和改變。

我視策展為藝術創作的伸延,甚至是我另一種創作媒介。我以策展質疑當代藝術展覽的模式,以及策展的功能和地位。我的策展計劃試圖消磨各種界線,諸如不同媒介的藝術之間、創作與策展之間、現代與傳統之間,以及藝術和其他領域之間等。

(2021年8月10日)

Artist Statement

Although my works address disparate topics and take various forms, they all focus on neglected language, history and culture of the localities wherever I situate. With this adaptability of locality, I have worked with a wide range of topics such as Soviet modernist architecture in the former Soviet states, imagined connection of a town in inland Portugal and my hometown Hong Kong, and the ignored indigenous Hakkanese language that I could have inherited from my father. My works expose and erode rooted perceptions and norms in these issues and invite audience to imagine alternatives.

I think of my works as stories — Narrativity is an essence in my works. I approach the topics from personal and micro perspectives with artistic research informed by ethnography. I then let the process decide the forms and media of the works, which are often mixed-media installations with the elements of sound, language (spoken & written) and found objects. Sometimes, my works draw reference from established entertainments such as chess and karaoke. My works have an approachable and rough demeanour, which can be fun and/or emotional. I always favour non-art venues and public space for their openness. Rather than art objects that demand audience to decipher, my works often encourage audience to interact with them, or with the other audiences.

Audience often describe my works as honest, intimate and spiritual. After all, I believe artistic practice is a way to communicate and connect. Instead of differences, my works highlight the interconnections and similarities among things, people and places, through which collective action and change may arise.

Curation is an extension of my artistic practice. At times, I imagine curation as another medium of my art. In curation, I question contemporary exhibition making, curatorship and alternative models of art happening.   I blur the boundaries between different domains in art, art and non-art, the traditional and the contemporary, and artistic creation and curation.

(10 August 2021)