If the old building could talk
- – -
Over a hundred years of age is propitious. I have much respect from others.
Having outlived many others, I have experienced major events that younger ones can only learn from books.
Having outlived many others, I am expected to have more insights into the happenings in the world.
At the very least, most people are interested in finding out my secret of longevity.
I may talk slow, sometimes long-winded, sometimes confusing, sometimes nonsensical.
I don’t really care if you want to listen, how much you listen. To me, this is not so important.
I will keep speaking and speak wherever I go, until enough is said.
畫廊門口。觀眾須躺在椅上，才可看到天花的字｜Entrance of gallery. Audience can only see the words on the ceiling lying on the bench
- – -
Built over hundred years ago, the Old Dairy Farm Building is a grade 1 historic building. It is situated in Central, the earliest district to develop in the colonial era and the centre of the city ever since. In a city under constant rapid redevelopment, the building is considered old in Hong Kong. The Fringe Club, an art organisation, has resided in the South Block since 30 years ago.
If this building were a person, they would be a centenarian. Standing at the very same place, they had witnessed every change in Central and the city; they could proudly say: I’ve seen it all.
With reference to the history of the Old Dairy Farm Building, Fringe Club, Central and Hong Kong, and the observation of the building inside and its surroundings, I imagine the building as a person, talking about themselves, talking about the old places and days, or just to speak to the busy passers-by or visitors. Their words are scattered in and around the building in the forms of projection, shadow and dust. While some are more visible, most of them are hidden, which require viewers to be observant to find and patient to see.
劇場門口｜Entrance of theatre
窗上以塵寫的字｜Text with dust on windows
The work was produced during the residency under Fringe Club’s ‘Jockey Club Cultural Heritage Leadership Project’.
媒體報導 Media Coverage:
羅偉珊 Susi Law
主辦 Organised by:
藝穗會 Fringe Club
捐助機構 Funded by:
香港賽馬會慈善信託基金 The Hong Kong Jockey Club Charities Trust
英文編輯 English editing:
陳蕾 Yoyo Chan
張慧喬 Michelle Cheung Wai-kiu
鍾靖琦 Stephanie Chung Ching-kei
邱靖枬 Stephanie Yau Ching-nam
技術顧問 Technical consultation:
駱敏聰 Kel Lok
錄像協助 Video assistance:
蔡慕琪 Choi Mo-ki
萬庭暖 Ashley Man Ting-nuen
成建熹 Harry Shing
製作協助 Production assistance:
梁健恒 Bevis Leung Kin-hang
任健銘 Happy Yam Kin-ming
鳴謝 Special thanks:
陳俊傑 Kit Chan