-
活動 Event:
二零二一年三月廿六至廿八日,坪洲、梅窩、芝麻灣及長洲,香港|26-28 March 2021, Peng Chau, Mui Wo, Chi Ma Wan & Cheung Chau, Hong Kong
一個連結香港四個離島地區、探究「離島生活」的活動
A three-day festival on Hong Kong’s island life at the four outposts of the inter-island ferry
(與Myriem Alnet和陳俊傑合作 In collaboration with Myriem Alnet & Chan Chun-kit)
船到橋頭生活節海報 | Inter-island Festival poster
〈船到橋頭生活節〉以「離島生活」為主旨,於坪洲、長洲,以及大嶼山的梅窩和芝麻灣四個離島地區舉行,為期三日。島上島外的各路人馬將舉辦各類活動,展現離島生活的豐富多彩。
起源、目的
坪洲、梅窩、芝麻灣和長洲之間有一條橫水渡航線穿梭其中。〈船到橋頭生活節〉以橫水渡作牽引,連接這四個離島地區,並以離島的自然生態、城鄉風貌,以及藝術和傳統文化的角度出發,使島上居民和普羅大眾探索離島生活,並引起他們對離島文化及環境的關注和保育,從而共同構想島嶼的未來。
近年,為解決香港房屋及土地短缺,政府極力推行在這個幾個離島附近大規模填海,建造一個1,700公頃的人工島,而政府亦於2020年12月通過撥款研究。除了人工島是否必需,所涉及的巨額開支港幣6,240億外,填海亦勢必為這幾個離島地區、自然生態和居民生活帶來無法逆轉的破壞。此時此刻,審視離島地區的價值和生活,連結島上島外人士,都十分重要,而這正是舉辦生活節的目的。
活動內容
生活節召集約四十組島上島外的農夫、環保人士、工藝家、音樂家、藝術家等箇中高手,於四個離島地區各自演繹他們心目中的「離島生活」。在為期三日的生活節,四個離島地區將同時有活動發生,一共多達五十項活動可供參與。
活動涵蓋各個範疇,當中的有機農莊體驗和島嶼山野導賞活動,可令參加者一睹離島的生態環境;公共空間的藝術表演和融合自然環境的創作坊,感受離島的文化氣息。生活節活動的形式既多元又具互動性;參加者可按興趣及行程,乘搭橫水渡到各個島嶼參與活動,同時欣賞渡輪的美景。
為擴闊對離島的想象,加強生活節的多元性,生活節於2020年4至5月舉辦公開徵集。徵集一共收到56份提案,最終選出了10份。另外,生活節亦於2020年10月到11月發起眾籌,以填補開銷,最終籌得港幣30,630圓。同時,生活節於四個離島地區作街坊募捐,除了籌得款項約港幣8,000圓外,亦順道介紹生活節予街坊,取得他們支持。
– – –
The Inter-island Festival will take place on Peng Chau, Cheung Chau, as well as Chi Ma Wan and Mui Wo on Lantau Island for 3 days. The Festival has invited collaborators from different islands and beyond to organise a wide range of activities that will bring to light the rich and peculiar cultures of the islands.
Background & Objectives
Sailing along Peng Chau, Mui Wo, Chi Ma Wan and Cheung Chau, the inter-island ferry line operated by First Ferry is little-known by the public. The Festival sees the ferry as a thread; by connecting these four ports, it brings the landscapes, urban cultures, art and traditions of the islands to the public eyes. While the ferry ride provides a soothing pause along the stunning sea view, passengers are softly reminded of the future of our islands.
In recent years, to solve land and housing shortage in Hong Kong, the government proposes the reclamation of a 1,700-hectare artificial island near these islands, and a grant for investigation has been passed in December 2020. Other than the necessity of the plan and the incredibly huge cost of HKD6,240 billion, the plan will indefinitely devastate these islands and their nature and people. Hence, appreciating the value of these islands and connecting the people on the islands and beyond are of critical importance and the reasons of organising the Festival.
Content
Forty groups of farmers, environmentalists, craftspeople, musicians, artists and others, mainly from the islands, will present their own interpretation of the islands’ character at one or several of the four locations.
In total, the 3-day Festival offers nearly 50 activities that are diverse in terms of format, theme or audience: participants will be invited to explore the islands’ landscape, public space culture and crafts through open-houses, tours, performances, installations, workshops, swap-markets… People will have the possibility to ‘mix and match’ activities according to their interest and schedule and, hopefully, catch the ferry to join the selected activities on different islands.
To expand the imagination on the islands and enhance the Festival’s diversity, the Festival has launched an open call for proposal in April to May 2020, which has received 56 responses and 10 were selected. Besides, to cover the expenses, the Festival has launched a crowdfunding campaign in October to November 2020, and raised HKD30,630. In addition, the Festival has raised fund locally on the four outposts. Other than the HKD8,000 raised, the local fundraising aimed to introduce the Festival to the community and get their endorsement.
連接坪洲、梅窩、芝麻灣和長洲的橫水渡 | The Inter-island ferry that connects Peng Chau, Mui Wo, Chi Ma Wan & Cheung Chau
四個離島地區的地圖(圖為生活節小冊子)|Map of the four outposts (image from the Festival’s brochure)
裝置<坪洲開枱>(坪洲),布朱朱|Installation ‘Connecting Table’ by Géraldine Borio, Peng Chau
活動 <大自然之日>(梅窩),Ark Eden|Activity ‘Nature Day’ by Ark Eden, Mui Wo
工作坊<講吓「水話」、齊來吧!>(長洲),Tiff Chan和Sarah Yip(浪長洲)|Workshop ‘Come speak some local Water Dialect!’ by Tiff Chan & Sarah Yip, Cheung Chau Wave, Cheung Chau
音樂表演<長洲山頂黃昏涼亭音樂會>(長洲),冰藝雲、Tomii Chan、Nick Florent、Nelson Hiu、Roy Stark、Hoy Tunes、 Mary Jane and the Gang|Music Performance ‘The Poet’s Pavilion at Twilight’ by Evan Binkley, Tomii Chan, Nick Florent, Nelson Hiu, Roy Stark, Hoy Tunes, Mary Jane and the Gang, Cheung Chau
裝置/工作坊<芝麻開門>(芝麻灣),貓珊|Installation/workshop ‘Open Sesame, Maoshan, Chi Ma Wan
船到橋頭生活節宣傳片|Promotion video of Inter-island Festival
計劃網頁 Project website: https://interislandfestival.live
計劃社交媒體 Social media pages: Facebook / Instagram
計劃眾籌網頁 Crowdfunding page: https://www.indiegogo.com/projects/inter-island-festival#/
媒體報導 Media Coverage:
蘋果日報 Apple Daily (1) (2) (3) (4) (5) (6) / 信報 Hong Kong Economic Journal / 立場新聞 Stand News (1) (2) / 知埞 AndThen.HK / 香港電台 Radio Television Hong Kong策劃 Organisers:
Myriem Alnet
陳俊傑 Chan Chun-kit
葉啟俊 Yip Kai-chun統籌(長洲)Correspondent (Cheung Chau):
黎穎欣 Vanessa Lai Wing-yan統籌(梅窩) Correspondents (Mui Wo):
陳希雯 Chan Hei-man
吳若琪 Kay Ng美術指導、網頁設計 Art direction & web design:
Studio Orbit小冊子、標示設計 Pamphlet & signage design:
4res撰稿、編輯 Content Writer & Editor:
施揚 Adrian Si資助 Supported by:
香港藝術發展局 Hong Kong Arts Development Council
信言設計大使 Design Trust
伍集成文化教育基金 C.C. WU CULTURAL & EDUCATION FOUNDATION FUND本地資助 Local Supports:
島人源 Island Origin
銀鑛灣渡假酒店 Silvermine Beach Resort
Pause Cafe
甜蜜蜜 Tim Mud Mud
寶記凍肉公司 Po Kee Frozen Foods食品贊助 F&B Sponsors:
Southside Lantau
Gradient Brewery
祺森冰室 Kei Sum Cafe
Happy Cow鳴謝 Special thanks:
新渡輪 First Ferry
港九小輪 Hong Kong & Kowloon Ferry